Recent English Posts
- We Love Charlee ForeverMy good friend Charlee Laine, originally from London, UK, had a long career in musicals in the UK and concerts … Read more
- A Good News on Children’s DayMay 5 is Children’s Day.In Japan, we fly Koinobori, traditional fish-shaped windsocks, to celebrate the … Read more
- Registered at the Japan Patent Office!We are happy to tell you that the utility model for Yomitol-Kun has been registered! Okada of Aichi Informatio … Read more
- The event “Enjoy playing games by your paralyzed hands with the device Yomitol-Kun was a success!On March 12, Goisshoshimasho had our first event of the year, “Enjoy playing games by your paralyzed hands wit … Read more
- Alesa lectured Mom“Mom, you look upset.”“Yeah, I’m busy. Don’t talk to me, please.”“Wh … Read more
Thank you for visiting Goisshoshimasho!
Goisshoshimasho is a Japanese word that directly means “do something together” and “share.”
We are a non profit organization that support people with disabilities caused by disease and injury.
We would be happy if you find some posts and information which resonate with you to for share to support people in locked-in state.
What We Do
Goisshoshimasho supports the communication of people with disabilities by connecting technique and technology with the heart.
Takagi reads what the people with disabilities from disease and injury write by catching low load in their invisible action. No visible reaction never means they are unconscious.
Yomitol-Kun is a creative device that can visualize the reaction of YES and NO of the patients. Registered Utility Model.
ICT Support & Others
Support people with disabilities in the effective use of tablets and phones device and apps. Support your music activities. Produce and coordinate make you shine.
Website name : Goisshoshimasho!
Multilingual: Some contents have multilingual translation with explanations for unique Japanese things.
All views are our own.
Quotes will include sources.
Category: Yomitol The Assistive Communication/Events/Essay
The 52nd NHK Welfare Award-Winning Essay (Link to The Hat Spring Project)
Original songs on YouTube link will be soon released.
Communicator, President of Goisshoshimasho
I have been working as a foreign language interpreter, translator, tutor for about 40 years.
An experience of encouraging people who suffered from the Great East Japan Earthquake in 2011 made me turn to be a communicator for people in locked-in states because of severe disease or injury. Member on board of non-profit organization by and for stroke survivors. ICT support. I am in a dilemma about what to do with beautiful empty chocolate boxes and gift wrapping paper I can’t throw overwhelming my space at home.
Alesa is the eldest of the four adopted cats of the Takagi family.
She is clever and helps Takagi, her foster mom. She also likes conveying her demands to mom.
Alesa will appear on the blog Goisshoshimasho to speak for Takagi’s other thoughts.
I bet you’ll like it!